
Dic nobis, Maria
05.04.2026
Zur Liturgie der Osterwoche gehört die Sequenz “Victimae paschali
laudes immolent Christiani.” Übersetzung im Schott: “Weihet dem
Osterlamme Lobgesänge, ihr Christen.” Darin heißt es: “Dic nobis,
Maria: Quid vidisti in via?” Übersetzung im Schott: “Maria, künde
uns laut, was hast auf dem Weg du geschaut?” Unser Glaube stützt
sich auf die Aussagen von Zeugen der Auferstehung. Zentral ist die
wirkliche Auferstehung Christi. Christus ist der Friedensfürst, er
hat uns seinen Frieden verheißen, und wir erflehen seinen Frieden.
Wahrer Frieden gründet in der Wahrheit. Frieden, der auf Betrug
gegründet ist, ist trügerischer Frieden. Frieden ist ein Werk der
Gerechtigkeit. Gerechtigkeit schafft Frieden. Ungerechtigkeit
schafft Unfrieden. Ungerechtigkeit zerstört das friedliche
Zusammenleben.
Der Grundsatz der Gerechtigkeit lautet: Suum cuique - Jedem das
Seine. Man muss vor dem Eigentum anderer Respekt haben. Man muss den
anderen ihren rechtmäßigen Freiraum zur rechtmäßigen Entfaltung
ihres Lebens lassen. Missachtung des Eigentumsrechts ist sündhaft.
Man darf nicht auf der rechtmäßigen Energieversorgung herumtrampeln.
Man darf nicht auf dem rechtmäßigen Gütertransport herumtrampeln.
Die Achtung vor der Lebensentfaltung anderer, vor dem Leben anderer
wird vollständig verwirklicht, wenn sie verwurzelt ist in der
göttlichen Ordnung. Die Wahrheit der Auferstehung, des leeren
Grabes, der Erscheinung Christi, der Berührung der Wunden Christi
durch den Apostel Thomas - dies muss bestimmend sein für unser
Denken und Handeln. Wir müssen die Welt christlich prägen, wir
müssen uns einsetzen für Wahrheit und Gerechtigkeit, für christlich
geordnete Freiheitsrechte, für christlich geordnete
Eigentumsverhältnisse, für einen wahren und beständigen Frieden.
#########
Dic nobis, Maria
The sequence “Victimae paschali laudes immolent Christiani” is part
of the liturgy of Holy Week. The Schott edition translates this as:
“Offer songs of praise to the Paschal Lamb, O Christians.” It says:
“Dic nobis, Maria: Quid vidisti in via?” Translation in the Schott:
“Mary, tell us aloud, what did you see on the way?” Our faith is
based on the testimonies of witnesses to the Resurrection. Central
to this is the true Resurrection of Christ. Christ is the Prince of
Peace; he has promised us his peace, and we implore his peace. True
peace is founded on truth. Peace founded on deceit is a deceptive
peace. Peace is a work of justice. Justice creates peace. Injustice
creates discord. Injustice destroys peaceful coexistence.
The principle of justice is: Suum cuique—To each his own. One must
respect the property of others. One must allow others their rightful
space for the lawful unfolding of their lives. Disregard for
property rights is sinful. One must not trample on the lawful supply
of energy. One must not trample on the lawful transport of goods.
Respect for the unfolding of others’ lives, for the lives of others,
is fully realized when it is rooted in the divine order. The truth
of the Resurrection, of the empty tomb, of Christ’s appearance, of
the Apostle Thomas touching Christ’s wounds—this must be the guiding
principle for our thoughts and actions. We must shape the world in a
Christian way; we must stand up for truth and justice, for
Christianly ordered civil liberties, for Christianly ordered
property relations, for a true and lasting peace.
Translated with DeepL.com (free version)